高校实施双语教学的实践与研究
蒋隆敏 凌智勇
【摘 要】 本文探索和分析了专业课程实施双语教学的意义、可行性及实施过程中面临的困难,从教材、教学方法等方面探索了克服这些困难且获得较好效果的多种途径和方法。
【关键词】 双语教学 教学方法
一、 双语教学实施过程中的困难
1. 教材选取的困难。选择原版英文教材可保证学生领略到原汁原味的东西,包括专业词汇使用的准确、专业内客表达的地道、西方的专业教学思路和对知识的认知程序,真正让学生所学到的知识无论从形式上还是从内客上都能够与世界主流技术和思想接轨。但往往在国外原版教材中难以找到深浅相当的教材,即使找到一本较为满意的又可能因有的是标准或规范不相同而不能使用,或者有的是教材编写的风格和秩序上的大相径庭而不合适。
2. 师生英语运用能力欠缺与教学高要求之间的矛盾。一方面,双语教学对教师外语的综合运用能力尤其是口语和写作能力要求十分高,但是目前的授课教师很少能达到这一要求。另一方面,尽管近年来大学生公共外语水平有了很大提高,四、六级外语通过率不断上升,但就整体而言,学生外语水平仍参差不齐,特别是听力、口语和写作方面能力的欠缺仍为普遍而又突出的问题。除此之外, 如果以降低教学效果为代价而去追求“双语”教学模式又必然会造成本末倒置、得不偿失的不良后果。
3. 有限的课时与放慢的授课进度之间的矛盾。采用双语教学后,这些专业课的计划学时并未增加。实际上以往全中文授课时,师生就已感觉到这些课程的难度和课时的不足,而双语教学要求在课堂上大量使用专业英语,加之针对学生听力理解普遍滞后的状况,教师往往会采用增加黑板板书的方法来弥补,板书还得十分细心,某些重点难点问题,教师还需要重复讲解等,这些都势必影响授课进度,但教学计划又是必须要完成的。
二、 克服双语教学困难的有效途径和方法
1. 关于教材的处理。教师应根据目前国内相关专业的英文原版教材缺点的实际情况,对中文教材和英文原版教材进行反复对照和深入分析,权宜之计应是中英文教材并用,这是保证达到双语教学初期目标的必要前提。端正对专业知识与双语教学相对关系的认识是至关重要的前提,尽管双语教学是专业知识教学和专业外语教学的综合体现,但实施双语教学是要使学生在学好专业知识的前提下,在本知识领域扩大外语的实践空间,培养学生的外语应用能力,在教学过程中,重点应在讲授专业知识上,或者说是用国际化的语言来学好专业知识,培养学生通过用英文思考问题、解决问题获取相关专业知识。专业课程学习是第一位的,通过双语教学提高学生英语水平是第二的,这是必须要把握的关键。为了在双语教学中有机、合理地使用中英文两本教材,针对现有状况,按中文教材的内容、秩序和风格进行“双语”的备课和讲课是正确的选择,英文教材的主要作用是提供这门课的英文表达方法和作为教学参考书。切忌将双语课上成依照英文教材来讲授的专业英语课。同时要求学生以学习本国教材为根本, 给学生指出英文教材中须重点阅读的章节。同时,应根据相关原版教材编写出遵循中国 规范和标准的各专业课程的英文教材,是加强双语教学教材建设的得力举措,而且是当务之急[ 2 ]。
比如,在土木工程专业专业课《建筑抗震设计》课程双语教学的实践中,我们注意引进相关的建筑和结构设计《规范》和《标准》及相应的参考书,使学生能全面了解完整的教材体系。当然,教材的引进应强调先进性,应是近几年新出版的教材。国外一些名牌大学的教材更新速度快,最新研究成果和发展动态在新出版的教材中都有反映。选用这样的教材,既可使我们的授课教师有一个高的起点、增加双语教学的兴趣,也可使学生在接受国外新知识中提高学习积极性。
2. 教学方法的研究与实践。“吃透”英文原版教材、熟练掌握所要讲的中英文专业内容是双语教学授课教师备课过程中首先要达到的目标。教师要下苦功练就英语的应用能力。要运用英文撰写教案、教学大纲及其它教学文件,用英文板书与采用多媒体教学手段,这不仅在教学中可创造外文气氛与情境,还可为日后的国际教育交流打下坚实的基础。使用英语授课的口语水平是判断一个教师能否胜任双语教学重任的标准,教师要尽量使用英语口语作为教学语言,用英语讲清大部分甚至所有的内容并回答学生的提问。
课堂上多利用幻灯片等多媒体手段施教,这样既有利于老师用英文解释问题,也可提高学生的学习积极性,加深学生的理解。例如,有的工科课程表达的设计、结构等内容,以图片的形式并辅以英文注释,学生看得明白, 教师解释起来也比较轻松。由于多媒体教学可通过声音和投影屏幕显示文字、图形、动画、录像等向学生传授知识,故将其用于“双语教学”课堂更显示出其优越性:更直观、更形象、更快捷、更利于学生理解抽象的概念、未听懂的词汇和掌握课程的难点。采用一定量的实例进行教学,可进一步促进学生提高用英语对专业知识的理解、掌握。可以引导学生逐步学会用英语结合专业知识分析和处理工程实际问题。教学过程中注重双向性、突出启发性。双向性是指教学过程中,既强调教师的讲授,又强调学生主体性的发挥,从而调动学生的学习积极性,促使教师和学生在教学中相互联系、相互作用,使教学过程成为师生双方主动介入的过程。突出启发性即在教学过程中突出以学生为学习主体,促使学生学会思考、善于思考,主动理解和掌握知识,培养分析和解决问题的能力。只有充分发挥学生的主体意识、师生互动、交融、相互促进,才能取得良好教学效果。
提问是双语教学中值得研究的问题。所提问题必须准确、明白,无论在含义上还是在语言本身。多用特殊疑问词发问易于引导学生保持积极的思维状态。追问则可采用选择问句,它有某种限定作用,可引导学生定向思考。对学生的口头和书面英语表达,达意即可,以保护学生主动参与的积极性。
课堂练习集练习、讲评、提问和讨论于一体,一般是在讲完例题后安排课堂练习。将英文例题题解保留于黑板作为示范。限时解题可使学生提高解题速度和英文阅读速度。学生使用全英语完成作业,这样可促使学生学以致用,并客观地检验出双语教学的效果。
许多非英语专业教师和学生是将原文翻译成中文后再理解的。这种不良习惯,在教学中应该尽可能加以克服,应该要求学生渗入到英语中去分析和理解;发给学生的讲义和教材,不作逐字逐句翻译,而是用英文加以注释;要求学生反复阅读英文讲义;有些定义、名词、公式用英语原文背下来,逐步达到理解。
除了灵活运用上述各类教学方法外,首先是更加强调重点、突出难点的讲授,对于浅显易懂的一般性内容作快速讲授。其次是促进学生自学。对于较容易理解的内容,以课外作业的形式布置给学生,列提纲安排学生要自学的中英文内容,并完成相应的书面作业,再辅以定期的课外答疑和辅导。此外还要求学生课前预习、课后复习。
3.“三阶段,三水准”教学法。双语教学必须有步骤地推进。具体采用了“三阶段、三水准”教学法。第一阶段的第一水准为:部分章节双语教学,其它章节中文教学,对于特别重点、难点的内容将采用大比例的汉语板书和讲授,而对于浅显易懂的部分则会采用大比例的英语板书和讲授,根据学生实际情况决定英语口语和汉语教学的使用比例,要充分顾及到学生的实际英语水平和课程学时等。第二阶段的第二水准为:全部章节双语教学,全英文板书, 50%的英语口授,要求学生完成50%的英文版作业。第三阶段的第三水准为:全部章节双语教学,全英文板书,力求70%以上的英语口授,要求学生完成全英文版作业和考试。 |